2010年06月23日

Words & Phrases 41

◆Hong Kong Disneyland's vice president
vice president =副社長、部署の統括責任者、

◆says demand for tickets has been strong.
demand=要求、需要
チケットの売れ行きが良いということ。

◆a world class family vacation destination
destination=目的地
*もてなしのレベルが高いということ。

◆Whether the guest comes from Taiwan, Beijing, Sydney
  or right here in Hong Kong,
whether A or B=(副詞節を導き)AであってもBであっても
Beijing=北京

◆guests in Hong Kong Disneyland resort will make magical memories
resort=リゾート、行楽地
magical=魅力的な、うっとりさせる


<お役立ちリンクD>
TOEIC 単語
トーイック
日常 英会話
英会話
ニューズウィーク
TOEIC
posted by kouhaku-uta-gassen at 00:00| Comment(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2010年05月21日

稼ぎ出します

本日のフレーズ訳です。

The event pulls in some $10,000
この行事はざっと1万ドル稼ぎ出します
for local businesses.
地元企業のために。

But nearly 2,000 kilometers to the north, in Wisconsin,
ところが北へ2000キロメートル近く離れたウィスコンシン州では、
"There is no need to search, there's no need to roam,
「探す必要もないし、あちこち歩き回る必要もないですよ、
just come to Seymour, it's the hamburger's home."
とにかくシーモアに来てください、ここがハンバーガー発祥の地です」。

That's Bill Collar
こう言うのはBill Collarさんです
performing the role of local mascot, Hamburger Charlie.
地元のマスコット、Hamburger Charlieに扮する。

TOEIC リスニング
英語 リスニング
リスニング
英会話 教材
長文 読解
TOEIC 900
ビジネス 英語
多聴
posted by kouhaku-uta-gassen at 09:36| Comment(2) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2010年04月06日

この時期に英語に入ったフランス語

この時期に英語に入ったフランス語にはpavilion, tennis, umpire, nasty, bribe, gentleなどがある。そのときまでに英語には十分な語彙が存在していたため、新しく入ってきたフランス語は従来の英語の意味を変えたり、変えられたりして定着し、結果として英語の表現力は大きく向上した。例えば判決を下す、の英語は元来doomであったが、それはフランス語のjudgeにとって代わられ、doomは「最後の審判」という特殊な意味へと変化していった。

しかしノルマン人は少数だったため、13世紀になると英語がイギリスの国語としての地位を確立し始め、百年戦争の敗退などを受けて14世紀には貴族でさえ英語を母語とするに至った。だがこの間にフランス語から借用された語彙は一万語に及び、その75%が現在まで残っている。
<お役立ちリンクB>
TOEIC 対策
TOEIC 勉強法
TOEIC 満点
SIM
大学受験 英語
英語 長文 読解
TOEIC 文法
TOEIC 攻略
posted by kouhaku-uta-gassen at 11:39| Comment(1) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2010年03月09日

ジープ

時間がない忙しい人の英語学習の方法の一つとして、多聴多読というのが挙げられます。とにかく多くの英語を読み、聴くのです。分からないところは飛ばし、どんどん新しい素材を消化していきます。一方、過去にやった素材をやり直したり、辞書をじっくり引いたりすることも、ときには必要です。第二次世界大戦勃発後の生産増強に際し天才的な才能を発揮し、軍用機・軍用車生産の効率を飛躍的に高めた。コンソリデーテッドB-24爆撃機製造にあたって、飛行機会社では1日1機の製造が精いっぱいだったが、フォードの工場では24時間体制で1時間1機のB-24を生産しました。B-24の製造のために1941年4月に着工したウィローラン工場は面積33万平方mで、当時世界最大の流れ作業ラインを持つ工場であった。B-24工場建設のストレスで社長エドセル・1943年春に胃がんで死去し、再び父ヘンリー・フォードが経営者となった。ウィローラン工場は1943年8月生産開始し、大量の爆撃機を送り出しました。また他社とともにM4中戦車やジープの生産にもあたっています。なお、第二次世界大戦中は多くの男性が戦場へと駆り出された他、新型車の発売のみならず、鉄やガソリンの調達さえ困難になったことから乗用車の販売が激減しました。

TOEIC
TOEIC 教材
TOEIC 講座
初級 英会話
英語 長文
TOEIC スコアアップ
TOEIC IP
新TOEIC
posted by kouhaku-uta-gassen at 20:42| Comment(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年03月03日

珍重されます

本日のフレーズ訳です。

Alligator hides are prized
アリゲーターの皮は珍重されます
for belts and cowboy boots.
ベルトやカウボーイ・ブーツ用に。

A place called "Gatorland" even exports alligator genitals
「ゲーターランド」と呼ばれる所はアリゲーターの生殖器の輸出さえしています
to the Far East,
極東に、
where they are treasured as aphrodisiacs.
そこでは生殖器は珍重されます、媚薬として。

Alligators -- not to be confused with crocodiles,
アリゲーターは――クロコダイルと混同しないように、
which have a narrower snout and triangular heads
クロコダイルの方が口吻(こうふん)が細く、三角形の頭をしています
but an equally surly attitude --
しかし(クロコダイルと)同様に敵意をもった態度をしています――
live in the wild
野生で生息しています
only in China and the southeastern United States.
中国と米国南東部に限って。



<お役立ちブログ>
ギターで覚える音楽理論
TOEICど真ん中
死ぬ気でTOEIC
浜崎あゆみのニコニコ英会話
携帯でできるTOEIC学習
ワクワク英語同盟
旅は道づれ英会話
ホビーWeb
メンタルヘルスTOEIC
絶品!牛とろフレイク
posted by kouhaku-uta-gassen at 10:06| Comment(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年02月04日

土曜日に

本日のフレーズ訳です。

The anti-war group United for Peace and Justice is organizing Saturday's march
反戦グループ・平和と正義のための連合が土曜日にデモ行進を組織しています
on the National Mall.
ナショナル・モールで。

Veteran activist Jane Fonda and Hollywood actors Susan Sarandon and Danny Glover
ベテラン活動家のジェーン・フォンダとハリウッド俳優のスーザン・サランドン、ダニー・グローヴァーが
are slated to speak,
演説する予定です、
as well as an active-duty member of the U.S. Navy and a retired Army colonel and U.S. diplomat.
ほかに海軍の現役軍人、退役した陸軍大佐、米外交官も(演説予定です)。

Organizers say they expect thousands of demonstrators
主催者は言います、彼らは数千人のデモ参加者を見込んでいると
from all over the nation.
国中から。

<お役立ちブログ>
英語学習のススメ
通勤電車で英会話
ここが大切!TOEIC対策
英会話 お役立ちフレーズ
1日1分 英語の言い回し
カンタン!英文法
英語のことわざ
完全マスター英会話
ビックリ!英語習得法
社会人の英語講座
SIM
TOEIC
英会話 独習
posted by kouhaku-uta-gassen at 10:13| Comment(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年01月28日

1949年以降の中華人民共和国

1949年以降の中華人民共和国との軍事的対立を背景として、中華民国の軍事施設には自国製のみならずフランス製やアメリカ製の最新鋭の兵器、軍用機、軍用船が装備されており、2005年度の国防関係予算は国家予算全体の約15%に相当する2,453億元(約7,400億円)となっているが、近年[要出典]では国防関係予算の削減が行われており、政府は特別予算を組むなどして対応している。

<お勧めブログ>
教育訓練給付金
英会話
英会話
英会話 教材
ビジネス 英語
TOEIC
posted by kouhaku-uta-gassen at 14:33| Comment(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする